Calvin's expository sermons to the great congregation of St Peter's, Geneva, taken down in shorthand and then published across Europe, were among the most sought-after volumes of the sixteenth century. In the late 1570s, translated from the French, these bulky volumes flowed through London's bookshops and none was more popular than the 'One hundred Sermons on the Epistles of St Paul to Timothy and Titus' which appeared for the first time in 1579. The public demand was understandable. First, Calvin 'opened the Scriptures', not in these volumes for students only, but for the whole church. Second, the sermons were preaching in the full New Testament sense of the term, that is, proclamation and persuasion, with power and conviction.
For the first time in more than 450 years, Calvin's Sermons on Titus have been translated afresh into English. These sermons are not merely an updating of the language of Laurence Thomson's 1579 English translation (which, along with Calvin's Sermons on 1 and 2 Timothy, was previously reprinted in facsimile by the Trust in 1983). Robert White's new translation goes back to Calvin's original French, and the result is a fine modern English translation that will make the reader feel something of the excitement of those Elizabethan Christians who so prized their own contemporary English version of Calvin's sermons on this pastoral epistle.